Klaus- Jürgen Lietdke author/translator, Germany

Klaus-Jürgen Liedtke mostly translates from Swedish to German. Among others he´s translated Gunnar Ekelöf and giants like Harry Martinson, Eric Johan Stagnelius and Edith Södergran. In addition to translations Liedtke also writes himself and works as an editor for the virtual Baltic sea library.

Today Liedtke is higly urgent as the editor of the book Die Ostsee- Berichte und Geschichten aus 2000 Jahren. This is a one of a kind project about the Baltic Sea, containing 128 texts on citys and islands, travels, trade, war, love and life at and around the seas. Texts by Tacitus, Adam of Bremen, Wulfstan, Olaus Magnus, Carl von Linné, Fjodor Dostojevskij, Elias Lönnrot, Selma Lagerlöf, Jaan Kross, Walter Benjamin, Czeslaw Milosz, Thomas Mann, Joseph Brodsky, Johannes Bobrowski, Günter Grass, Tomas Tranströmer, Peter Wawerzinek and many more tells about 2000 years around the Baltic sea and tells the tales of travels at land and at sea, about the Hansa citys and sand dunes, battles, flourishing trade and walks at the beach. Stories, poems, new texts, letters and diaries. About real life events and fictitious deeds and the small moments. Literary portraits who crosses national borders and long distances and waters.